A Sunny Place for Shady People
A Sunny Place for Shady People
Stories by Mariana Enriquez
Translated by Megan McDowell
Hogarth Press, 2024
Add to cart to pick up at HudCo
Use Bookshop.org for shipping
DESCRIPTION
A diabolical collection of stories featuring achingly human characters whose lives intertwine with ghosts, goblins, and the macabre, by "Buenos Aires's sorceress of horror" (Samanta Schweblin, The New York Times)
On the shores of this river, all the birds that fly, drink, perch on branches, and disturb siestas with the demonic squawking of the possessed--all those birds were once women.
Welcome to Argentina and the fascinating, frightening, fantastical imagination of Mariana Enriquez. In twelve spellbinding new stories, Enriquez writes about ordinary people, especially women, whose lives turn inside out when they encounter terror, the surreal, and the supernatural. A neighborhood nuisanced by ghosts, a family whose faces melt away, a faded hotel haunted by a girl who dissolved in the water tank on the roof, a riverbank populated by birds that used to be women--these and other tales illuminate the shadows of contemporary life, where the line between good and evil no longer exists.
Lyrical and hypnotic, heart-stopping and deeply moving, Enriquez's stories never fail to enthrall, entertain, and leave us shaken. Translated by the award-winning Megan McDowell, A Sunny Place for Shady People showcases Enriquez's unique blend of the literary and the horrific, and underscores why Kazuo Ishiguro, winner of the Nobel Prize for Literature, calls her "the most exciting discovery I've made in fiction for some time."
ABOUT THE AUTHOR & TRANSLATOR
Mariana Enriquez is a writer based in Buenos Aires. In English, she has published the novel Our Share of Night and two story collections, Things We Lost in the Fire and The Dangers of Smoking in Bed, which was a finalist for the International Booker Prize, the Kirkus Prize, the Ray Bradbury Prize for Science Fiction, Fantasy & Speculative Fiction, and the Los Angeles Times Book Prize in Fiction.
Megan McDowell has translated many of the most important Latin American writers working today. Her translations have won numerous prizes, including the National Book Award, and have been nominated for the International Booker Prize four times. She is from Richmond, Kentucky, and lives in Santiago, Chile.
REVIEWS
Best Horror Books of the Year (So Far): The New York Times Book Review and Vulture
"Entertaining, political and exquisitely gruesome, these stories summon terror against the backdrop of everyday horrors. . . . A queen of horror delivers more delightfully twisted stories."--Los Angeles Times
"As vivid and essential as Kafka's tales."--Minneapolis Star-Tribune
"Horror that illuminates humanity's true monsters . . . Enriquez indicts our worst offensives in twelve haunting new stories."--The New York Times Book Review
"One hell of a read . . . The collection is poignant, seething, and hypnotic--Megan McDowell's translation hits such elevated emotional registers that the prose sings on the page."--Pittsburgh Post-Gazette